Saga no Haru
嵯峨の春
[Genres] | Jiuta |
[Stil] | Tegotomono |
[Schule] | Ikuta Ryû - 生田 |
[Auch bekannt als] | Spring in Saga |
[Komponiert] | Urazaki Kengyo - Koto |
Matsuura Kengyō - Shamisen |
Gedicht (Übersetzt von John Tedford)
Just as I saw it last year in the middle of March: the springtime in Saga. The mountain cherry of Arashi-yama, its color and fragrance unchanging, is like a wedding banquet of. blossoms. The flowers have scattered but petals still linger in my heart and disturb my thoughts. And again this spring they come back [to brighten up] my life of misery. I set forth to fetch water from the River Oi I wish I were a flowered raft floating downstream and escaping; a flower to be taken in hand and redeemed from bondage. I have none to blame but myself, that I wander hopelessly. II I am to be redeemed, it will be only through the Buddha's mercy [which commands] "Journey one by one to the temples of Saga." The waterwheel which blocks the river at Risen-ji spins at the mercy of the waves. The branches of the river willow are at the mercy of the rushing water. The ruffled sparrow is at the mercy of the [wind in the] bamboo. The bull in Kyoto is at the mercy of the ox-cart [driver] The hand-mill for tea is at the mercy of its crooked handle. And I am at the mercy, at the mercy of my rampant passion. This precious jewel of life rushes to its end on a river of suffering love. My bed has become a deep abyss of midnight trysts and partings. | 一 こぞ見にし、弥生なかばの嵯峨の春。嵐の山の山桜、 三 嵯峨の寺々、廻らば廻はれ。水車の輪のりんせんぜきの川波、 都の牛は車に揉まるる、茶臼はひきぎに揉まるる、 |
Saga no Haru spielt auf den folgenden Alben
Album | Künstler | |
Sagano no Shirabe |
Stimme : Kikuhara Hatsuko Koto : Kikumitsu Yoshie Shamisen : Kikuhara Koji | |
Sankyoku Gassō Dai Zenshū (zoku) vol. 5 (続三曲合奏大全集5) |
Koto : Shimada Yōko Shakuhachi : Koyama Seizan Stimme : Shimada Shigehiro Shamisen : Shimada Shigehiro | |
Sōkyoku (Ikuta-Ryū) - Koten no Shirabe volume 2 |
Koto : Kanō Hiroe Stimme : Matsuo Keiko Koto : Matsuo Keiko |